Syriac alphabet

Syriac alphabet
Syriac Alphabet Sample.svg
Type Abjad
Spoken languages Syriac, Aramaic, Arabic (Garshuni)
Time period ~200 B.C. to the present
Parent systems
Child systems

Sogdian   →Orkhon (Turkic)
    →Old Hungarian
  →Old Uyghur
    →Mongolian
Nabataean alphabet
  → Arabic alphabet

Georgian (disputed)
ISO 15924 Syrc (Syriac)
Syre (Esṭrangelā variant)
Syrj (Western variant)
Syrn (Eastern variant)
Note: This page may contain IPA phonetic symbols.

The Syriac alphabet is a writing system primarily used to write the Syriac language from around the 2nd century BC . It is one of the Semitic abjads directly descending from the Aramaic alphabet and shares similarities with the Phoenician, Hebrew, and Arabic alphabets.

Contents

General remarks

Syriac is written from right to left. It is a cursive script where some, but not all, letters connect within a word. The alphabet consists of 22 letters, all of which are consonants. The vowel sounds are supplied by the reader's memory or by pointing (a system of diacritical marks to indicate the correct reading).

In fact, three letters act as matres lectionis: rather than being a consonant, they indicate a vowel. ’Ālaph (ܐ), the first letter, represents a glottal stop, but it can also indicate a vowel at the beginning or the end of a word. The letter Waw (ܘ) is the consonant w, but can also represent the vowels o and u. Likewise, the letter Yōdh (ܝ) represents the consonant y, but it also stands for the vowels i and e.

In addition to the sounds of the language, the letters of the Syriac alphabet can be used to represent numbers in a system similar to Hebrew and Greek numerals.

Forms of the Syriac alphabet

11th century book in Syriac Serṭā.

There are three major variants of the Syriac alphabet. The oldest and classical form of the alphabet is Esṭrangelā (ܐܣܛܪܢܓܠܐ; the name is thought to derive from the Greek adjective στρογγύλη (strongylē, 'rounded'),[1] though it has also been suggested to derive from ܣܪܛܐ ܐܘܢܓܠܝܐ (serṭā ’ewangēlāyā, 'gospel character')[2]). Although Estrangelā is no longer used as the main script for writing Syriac, it has received some revival since the tenth century. It is often used in scholarly publications (for instance, the Leiden University version of the Peshitta), in titles and inscriptions. In some older manuscripts and inscriptions it is possible for any letter to join to the left, and older Aramaic letter forms (especially of Ḥeth and the lunate Mem) are found.

The West Syriac dialect is usually written in the Serṭā (ܣܪܛܐ, 'line') form of the alphabet, also known as the Pšīṭā (ܦܫܝܛܐ, 'simple'), 'Maronite', or the 'Jacobite' script (although the term Jacobite is considered derogatory). Most of the letters are clearly derived from Estrangelā, but are simplified, flowing lines. A cursive, chancery hand is evidenced in the earliest Syriac manuscripts, but important works were written in Estrangelā. From the eighth century, the simpler Sertā style came into fashion, perhaps because of its more economical use of parchment. The Nabataean alphabet (which gave rise to the Arabic alphabet) was based on this form of Syriac handwriting. The Western script is usually vowel-pointed with miniature Greek vowel letters above or below the letter which they follow:

The opening words of the Gospel of John written in Serṭā, Madnḥāyā and Esṭrangelā (top to bottom) — brēšiṯ iṯaw[hy]-[h]wā melṯā, 'in the beginning was the word'.

The East Syriac dialect is usually written in the Madnḥāyā (ܡܕܢܚܝܐ, 'Eastern') form of the alphabet. Other names for the script include Swādāyā (ܣܘܕܝܐ, 'conversational', often translated as 'contemporary'), 'Assyrian' (not to be confused with the traditional name for the Hebrew alphabet), 'Chaldean', and, inaccurately, 'Nestorian' (a term that was originally used to refer to the Church of the East in the Persian Empire). The Eastern script resembles Estrangelā more closely than the Western script, being somewhat a midway point between the two. The Eastern script uses a system of dots above or below letters, based on an older system, to indicate vowels:

It is thought that the Eastern method for representing vowels influenced the development of the Niqqud markings used for writing Hebrew.

When Arabic began to be the dominant spoken language in the Fertile Crescent, texts were often written in Arabic with the Syriac script. These writings are usually called Karshuni or Garshuni (ܓܪܫܘܢܝ). Garshuni is often used today by Neo-Aramaic speakers in written communication such as letters and fliers.

Summary table

The Syriac alphabet consists of the following letters, shown in their isolated (non-connected) forms. When isolated, the letters Kāp̄, Mīm, and Nūn are usually shown with their initial form connected to their final form (see below). The letters ’Ālap̄, Dālaṯ, , Waw, Zayn, Ṣāḏē, Rēš, and Taw (and, in early Estrangelā manuscripts, the letter Semkaṯ[3]) do not connect to a following letter within a word when written. These are marked with an asterisk (*).

Name Letter (Unicode character) Sound Value Numerical
Value
Hebrew
Equivalent
Arabic
Equivalent
Esṭrangelā Madnḥāyā Serṭā Transliteration IPA
’Ālap̄* (ܐܠܦ) ܐ ܐ ܐ ʾ [ʔ]
or silent
1 א ا‎
Bēṯ (ܒܝܬ) ܒ ܒ ܒ hard: b
soft: (also bh, v)
hard: [b]
soft: [v] or [w]
2 ב ب‎
Gāmal (ܓܡܠ) ܓ ܓ ܓ hard: g
soft: (also gh, ġ)
hard: [g]
soft: [ɣ]
3 ג ج‎, غ‎‎
Dālaṯ* (ܕܠܬ) ܕ ܕ ܕ hard: d
soft: (also dh, ð)
hard: [d]
soft: [ð]
4 ד د‎‎
* (ܗܐ) ܗ ܗ ܗ h [h] 5 ה ه‎‎
Waw* (ܘܘ) ܘ ܘ ܘ consonant: w
mater lectionis: ū or ō
(also u or o)
consonant: [w]
mater lectionis: [u] or [o]
6 ו و
Zayn* (ܙܝܢ) ܙ ܙ ܙ z [z] 7 ז ز‎‎
Ḥēṯ (ܚܝܬ) ܚ ܚ ܚ [ħ], [x], or [χ] 8 ח ح‎, خ‎‎
Ṭēṯ (ܛܝܬ) ܛ ܛ ܛ [tˁ] 9 ט ط
Yōḏ (ܝܘܕ) ܝ ܝ ܝ consonant: y
mater lectionis: ī (also i)
consonant: [j]
mater lectionis: [i] or [e]
10 י ي‎
Kāp̄ (ܟܦ) ܟܟ ܟܟ ܟܟ hard: k
soft: (also kh, x)
hard: [k]
soft: [x]
20 כ ך ك
Lāmaḏ (ܠܡܕ) ܠ ܠ ܠ l [l] 30 ל ل‎
Mīm (ܡܝܡ) ܡܡ ܡܡ ܡܡ m [m] 40 מ ם م‎
Nūn (ܢܘܢ) ܢܢ ܢܢ ܢܢ n [n] 50 נ ן ن
Semkaṯ (ܣܡܟܬ) ܤ ܣ ܣ s [s] 60 ס س‎
‘Ē (ܥܐ) ܥ ܥ ܥ ʿ [ʕ] 70 ע ع
(ܦܐ) ܦ ܦ ܦ hard: p
soft: (also ph, f)
hard: [p]
soft: [f]
80 פ ף ف‎‎
Ṣāḏē* (ܨܕܐ) ܨ ܨ ܨ [sˁ] 90 צ ץ ص‎
Qōp̄ (ܩܘܦ) ܩ ܩ ܩ q [q] 100 ק ق‎‎
Rēš* (ܪܝܫ) ܪ ܪ ܪ r [r] 200 ר ر‎
Šīn (ܫܝܢ) ܫ ܫ ܫ š (also sh) [ʃ] 300 ש ش‎
Taw* (ܬܘ) ܬ ܬ ܬ hard: t
soft: (also th, θ)
hard: [t]
soft: [θ]
400 ת ت‎, ث‎

Contextual forms of letters

Letter Esṭrangelā (classical) Madnḥāyā (eastern)
Normal
form
Final
connected
Final
unconnected
Normal
form
Final
connected
Final
unconnected
’Ālap̄ Aramaic alap.png     SyriacAlaph.png SyriacAlaph2.png 1  
Bēṯ Aramaic beth.png Aramaic beth c.png   SyriacBeth.png SyriacBeth2.png  
Gāmal Aramaic gamal.png Aramaic gamal c.png   SyriacGamal.png SyriacGamal2.png  
Dālaṯ Aramaic daleth.png     SyriacDalath.png    
Aramaic heh.png     SyriacHe.png    
Waw Aramaic waw.png     SyriacWaw.png    
Zayn Aramaic zain.png     SyriacZayn.png    
Ḥēṯ Aramaic kheth.png Aramaic kheth c.png   SyriacKheth.png SyriacKheth2.png  
Ṭēṯ Aramaic teth.png Aramaic teth c.png   SyriacTeth.png SyriacTeth2.png  
Yōḏ Aramaic yodh.png Aramaic yodh c.png   SyriacYodh.png SyriacYodh2.png  
Kāp̄ Aramaic kap.png Aramaic kap c.png Aramaic kap f.png SyriacKaph.png SyriacKaph2.png SyriacKaph3.png
Lāmaḏ Aramaic lamadh.png Aramaic lamadh c.png   SyriacLamadh.png SyriacLamadh2.png  
Mīm Aramaic meem.png Aramaic meem c.png   SyriacMeem.png SyriacMeem2.png  
Nūn Aramaic noon.png Aramaic noon c.png Aramaic noon f.png SyriacNun.png SyriacNun2.png SyriacNun3.png
Semkaṯ Aramaic simkath.png Aramaic simkath c.png   SyriacSimkath.png SyriacSimkath2.png / SyriacSimkath3.png  
‘Ē Aramaic ain.png Aramaic ain c.png   Syriac'E.png Syriac'E2.png  
Aramaic payin.png Aramaic payin c.png   SyriacPe.png SyriacPe2.png  
Ṣāḏē Aramaic tsade.png     SyriacSadhe.png    
Qōp̄ Aramaic qoph.png Aramaic qoph c.png   SyriacQop.png SyriacQop2.png  
Rēš Aramaic resh.png     SyriacResh.png    
Šīn Aramaic sheen.png Aramaic sheen c.png   SyriacSheen.png SyriacSheen2.png  
Taw Aramaic taw.png     SyriacTaw.png    

1 In the final position following Dālaṯ or Rēš, ’Ālap̄ takes the normal form rather than the final form.

Ligatures

Name Esṭrangelā (classical) Madnḥāyā (eastern) Unicode
character(s)
Description
Normal
form
Final
connected
Final
unconnected
Normal
form
Final
connected
Final
unconnected
Lāmaḏ-’Ālap̄ Aramaic lamadh alap.png     SyriacLamadhAlaph3.png     ܠܐ Lāmaḏ and ’Ālap̄ combined
at the end of a word
Taw-’Ālap̄ Aramaic taw alap.png     SyriacAlaph.png SyriacTaw.png SyriacTawAlaph.png SyriacTawAlaph2.png / SyriacTawAlaph3.png ܬܐ Taw and ’Ālap̄ combined
at the end of a word
Hē-Yōḏ         SyriacHeYodh.png   ܗܝ and Yōḏ combined
at the end of a word
Taw-Yōḏ         Copy of syriac.PNG   ܬܝ Taw and Yōḏ combined
at the end of a word

Letter alterations

In modern usage, some alterations can be made to represent phonemes not represented in classical orthography. A mark similar in appearance to a tilde, called Majlīyānā (ܡܓ̰ܠܝܢܐ), is placed either above or below a letter in the Madnḥāyā variant of the alphabet to change its phonetic value (see also: Geresh):

In addition to foreign sounds, a marking system is used to distinguish qūššāyā (ܩܘܫܝܐ, 'hard' letters) from rūkkāḵā (ܪܘܟܟܐ, 'soft' letters). The letters Bēṯ, Gāmal, Dālaṯ, Kāp̄, , and Taw, all plosives ('hard'), are able to be spirantized into fricatives ('soft'). The system involves placing a single dot underneath the letter to give its 'soft' variant and, in some usages, a dot above the letter to give its 'hard' variant (though no mark at all may be used to indicate the 'hard' value):

Name Plosive Translit. IPA Name Spirant Translit. IPA Notes
Bēṯ ܒ b [b] Bēṯ rakkīḵtā ܒ̣ [v] or [w] [v] has become [w] in most modern dialects.
Gāmal ܓ g [ɡ] Gāmal rakkīḵtā ܓ̣ [ɣ]
Dālaṯ ܕ d [d] Dālaṯ rakkīḵtā ܕ݂ [ð]
Kāp̄ ܟܟ k [k] Kāp̄ rakkīḵtā ܟ݂ܟ [x]
ܦ p [p] Pē rakkīḵtā ܦ݂ or ܦ̮ [f] or [w] [f] is not found in most modern Eastern dialects. Instead, it either is left unspirantized or sometimes appears as [w]. is the only letter in the Eastern variant of the alphabet that is spirantized by the addition of a semicircle instead of a single dot.
Taw ܬ t [t] Taw rakkīḵtā ܬ̣ [θ]

The mnemonic bḡaḏkᵽāṯ (ܒܓܕܟܦܬ) is often used to remember the six letters that are able to be spirantized.

The degree to which letters can be spirantized varies from dialect to dialect as some dialects have lost the ability for certain letters to be spirantized. For native words, spirantization depends on the letter's position within a word or syllable, location relative to other letters and vowels, and other factors. Foreign words do not follow the rules for spirantization.

Syriac in Unicode

The Syriac Unicode range is U+0700 ... U+074F.

    0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
700   ܀ ܁ ܂ ܃ ܄ ܅ ܆ ܇ ܈ ܉ ܊ ܋ ܌ ܍ ܎ ܏
710   ܐ ܑ ܒ ܓ ܔ ܕ ܖ ܗ ܘ ܙ ܚ ܛ ܜ ܝ ܞ ܟ
720   ܠ ܡ ܢ ܣ ܤ ܥ ܦ ܧ ܨ ܩ ܪ ܫ ܬ ܭ ܮ ܯ
730   ܰ ܱ ܲ ܳ ܴ ܵ ܶ ܷ ܸ ܹ ܺ ܻ ܼ ܽ ܾ ܿ
740   ݀ ݁ ݂ ݃ ݄ ݅ ݆ ݇ ݈ ݉ ݊ ݋ ݌ ݍ ݎ ݏ

The Syriac Abbreviation (a type of overline) can be represented with a special control character called the Syriac Abbreviation Mark (U+070F).

HTML code table

’Ālap̄ Bēṯ

ܕ ܓ ܒ ܐ
ܕ ܓ ܒ ܐ
ܚ ܙ ܘ ܗ
ܚ ܙ ܘ ܗ
ܠ ܟܟ ܝ ܛ
ܠ ܟ ܝ ܛ
ܥ ܣ ܢܢ ܡܡ
ܥ ܤ ܢ ܡ
ܪ ܩ ܨ ܦ
ܪ ܩ ܨ ܦ
ܬ ܫ
ܬ ܫ

Vowels and unique characters

ܲ ܵ
ܲ ܵ
ܸ ܹ
ܸ ܹ
ܼ ܿ
ܼ ܿ
̈ ̰
̈ ̰
݁ ݂
݁ ݂
܀ ܂
܀ ܂
܄ ݇
܄ ݇

See also

References

Footnotes

  1. Hatch, William (1946). An album of dated Syriac manuscripts. Boston: The American Academy of Arts and Sciences, reprinted in 2002 by Gorgias Press. p. 24. ISBN 1-931956-53-7.
  2. Nestle, Eberhard (1888). Syrische Grammatik mit Litteratur, Chrestomathie und Glossar. Berlin: H. Reuther's Verlagsbuchhandlung. [translated to English as Syriac grammar with bibliography, chrestomathy and glossary, by R. S. Kennedy. London: Williams & Norgate 1889. p. 5].
  3. Coakley, J. F. (2002). Robinson's paradigms and exercises in Syriac grammar (5th ed.). Oxford University Press. p. 141. ISBN 978-0-19-926129-1.

External links

The Northwest Semitic abjad
ʾ b g d h w z y k l m n s ʿ p q r š t
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 200 300 400
historyPhoenicianAramaicHebrew • Syriac • Arabic